размер шрифта
А
А
А
кёрнинг
ААА
ААА
ААА
цвета сайта
А
А
А
А
А
 изображение для новости
Студенты ФЛМСиПК прошли практику в переводческом центре программы «Ульяновск – литературный город ЮНЕСКО»

Студенты 4-ого курса ФЛМСиПК ИМО успешно прошли производственную практику в новом переводческом центре программы «Ульяновск – литературный город ЮНЕСКО».

Администрация города с целью организации деятельности программы «Ульяновск – литературный город Юнеско» заключили договор о практической подготовке с ВУЗами региона, в том числе и с УлГУ.

Как отметила начальник Управления культуры и организации досуга населения администрации города Ульяновск Елена Николаевна Топоркова: «Программа «Ульяновск – литературный город Юнеско» - это живой процесс, предполагающий коммуникацию со всеми социальными институциями города, региона, страны и мира. В этом ее неисчерпаемый ресурс. Важно, что в работу программы активно включились региональные вузы. Переводческий центр для них станет уникальным инструментом для организации переводческой практики, а для программы это возможность оперативного создания и расширения глоссария».

Практиканты ФЛМСиПК по достоинству оценили работу центра. Им было предложено перевести произведение Бориса Улендеева «Три сестры», а также произведения молодых ульяновских авторов и свежий выпуск антологии «The Only Question».

О своем положительном опыте практики в нашем переводческом центре рассказал студент-выпускник Силион Сергей. Сергей по достоинству оценил позитивную атмосферу в коллективе, а также модные и технологичные рабочие места, предоставляемые студентам.  

Ульяновск, как литературный город ЮНЕСКО, стремится популяризировать литературу, расширить географию узнаваемости авторов. И благодаря тому, что произведения местных авторов получат свое воплощение на иностранном языке, с их творчеством смогут узнать далеко за пределами своей родной страны.

Руководитель программы ЮНЕСКО Наталья Дашук отметила: «Мы благодарим наших партнеров – Институт международных отношений УлГУ за оперативную организацию группы волонтеров-переводчиков. Перевод на универсальный международный язык общения принесет много плюсов – во-первых эти произведения смогут быть доступны на сайте – «Ульяновск – литературный город ЮНЕСКО», а во-вторых это расширит возможности самих авторов – они смогут принимать участие в международных конкурсах».
 

Как это было
Наверх